為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

外交部新聞稿多次出包 連友邦總理名字都拼錯

外交部發布新聞稿多次出包。(翻攝自外交部新聞稿)

外交部發布新聞稿多次出包。(翻攝自外交部新聞稿)

2018/05/15 11:22

〔記者呂伊萱/台北報導〕我南太友邦吐瓦魯總理索本嘉(Enele Sosene Sopoaga)來台訪問,總統今上午將接見。外交部上週發布新聞稿歡迎索本嘉,但竟把索本嘉英文名字拼錯,將「Enele」誤植為「Elene」,貽笑大方。事實上,外交部近來對外發布新聞稿多次出錯,除了友邦總理名字拚錯、也誤植外國駐台館處英文名,斷交英文新聞稿中也出現事實錯誤。

吐瓦魯總理索本嘉正訪問台灣今將與蔡英文總統見面,但外交部11日所公布的新聞稿中,竟然將索本嘉英文名字中「Enele」錯誤拼成「Elene」。該新聞稿發布兩小時後,外交部才在媒體反映下,緊急更正官網新聞稿;但以往類此錯誤,外交部會迅速通知媒體更正,此次也沒有寄發更正版。

另,我與多明尼加於本月1日斷交時,外交部長吳釗燮臨時召開記者會,會中指出多國「自2016年底起兩度與中國進行建交談判」;但外交部英文新聞稿卻寫「多國總統梅迪納自2016年起兩次前往中國談判外交關係(Since 2016, President Medina has made two trips to China for talks on establishing diplomatic ties.)」,與中文版敘述明顯有出入。且經查證,多國是兩度在第三國與中國進行建交談判,並非在中國,顯見英文新聞稿內容出錯。

錯誤不只這兩處,歐洲經貿辦事處(EETO)與外交部於本月9日舉行「台歐盟關係三十年回顧與前瞻論壇」,外交部也在新聞稿中把歐洲經貿辦事處英文名稱「European Economic and Trade Office」寫成「European Economic and Cultural Office」,把「Trade(貿易)」誤植為「Cultural(文化)」,同樣在媒體告知後更正。

外交部發布新聞稿多次出包。(翻攝自外交部新聞稿)

外交部發布新聞稿多次出包。(翻攝自外交部新聞稿)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
政治今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。