為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Women with big bums are healthier 大屁股的女人較健康

研究認為,如碧昂絲(圖左)等擁有水梨型身材的女性,罹患心臟病、中風及糖尿病的機率可能較低。(法新社資料照)

研究認為,如碧昂絲(圖左)等擁有水梨型身材的女性,罹患心臟病、中風及糖尿病的機率可能較低。(法新社資料照)

2017/08/08 06:00

◎陳正健

Women who have more fat in their hips and thighs are at a lower risk of heart attacks, strokes and diabetes, a new study had found. Experts suggest that the hips and thighs act like a sponge that soaks up fat and stops it from travelling to the heart and liver.

一項新研究發現,臀部與大腿脂肪較多的女性,罹患心臟病、中風及糖尿病的風險較低。專家指出,臀部與大腿有如海綿般吸收脂肪,阻止它移往心臟與肝臟。

The researchers analyzed data from 981 people to assess their risk of heart attack, stroke and type 2 diabetes. They used magnetic imaging to determine their body fat mass, fat distribution and amount of fat in their liver.

研究人員分析取自981人的資料,評估她們罹患心臟病、中風及2型糖尿病的風險。他們使用磁成像,測定她們的體脂量、脂肪分佈與肝臟脂肪量。

The fat, which is stored on the hips and thighs, is known as subcutaneous fat and differs from visceral fat which is found on the abdomen. The latter releases harmful chemicals that severely inhibit our cardiovascular health.

儲存於臀部與大腿的脂肪為皮下脂肪,有別於腹部發現的內臟脂肪。後者會釋放有毒化學物質,嚴重阻礙我們的心血管健康。

The study suggests that it is better to be pear-shaped rather than apple-shaped. Normal-weight women with pear-shaped bodies like Beyonce and Shakira have a lower risk of heart attack, stroke and diabetes, because bottom and thigh fat is less dangerous.

研究指出,水梨型身材好過蘋果型身材。一個擁有水梨型身材的正常體重女性,例如碧昂絲和夏奇拉,罹患心臟病、中風及糖尿病的機率較低,因為臀部與大腿脂肪的危險性較低。

新聞辭典

thigh:名詞,大腿。例句:My thighs ached terribly after the climb.(我的大腿在攀爬後疼痛不已。)

sponge:名詞,海綿。例句:That child soaks up new facts like a sponge.(那孩子有如海綿一般吸收新知。)

inhibit:動詞,抑制,阻礙。例句:This drug inhibits the growth of tumours.(這種藥物可抑制腫瘤生長。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。