《東京觀察》台灣被列中國第26省 日辭典誤導歷史
◎駐日特派張茂森
日本權威性百科國語大辭典之一的《広辞苑》,現行第六版在「中華人民共和國的行政區分」項目中,居然將台灣列為「中國的第二十六省」!這種胡說八道的大辭典,被日本的市民團體和在日台灣僑團抓到了!
《広辞苑》是由知名的岩波書店出版,在日本擁有廣大讀者,有「國民的辭典」之稱。現行版除了將台灣記為「中國的第二十六省」之外,在其他數項相關記述中也歪曲事實,被質疑是為配合中國的「一個中國」宣傳。在日台灣僑團與日本友台市民團體「台灣研究論壇」等,要求岩波書店在明年一月改版的第七版中更正。
岩波書店的《広辞苑》被在日台灣僑團發現與台灣有關的記述,至少有三個重大錯誤。首先是與台灣相關項目中的註解,指稱「一九四五年日本戰敗,『回歸到中國』,四九年『移轉給國民黨政權』」,這是完全違反事實的記述。根據一九五二年《舊金山和約》第二條(b),日本只「放棄」對台澎諸島的權利、權限與請求權,並未將台灣「回歸」給中國,更沒有在四九年「移轉」給國民黨政權。
關於《舊金山和約》部分,一九七二年簽署《日中共同聲明》的前日本外務大臣大平正芳,曾於該年十月六日在國會提出日本政府的官方見解,指出「在《舊金山和約》中,日本放棄在台灣的所有權利,既然已經放棄,就沒有說是台灣屬於誰的立場」,這也是迄今日本對台灣的一貫立場。換句話說,也就是「台灣的地位未定」。
其次是,《広辞苑》一八一一頁的「中華人民共和國行政區分地圖」中,台灣居然成為中國的第二十六省。台灣從未被中華人民共和國統治過,目前所謂的「中華民國」,也是對台灣的「非法佔領」,台灣不是中華民國的領土,更不是中華人民共和國的一省。
第三個錯誤是在《日中共同聲明》項目中,《広辞苑》的記述是:日本「事實質上承認」中華人民共和國是唯一正統政府,以及對台灣的(中國)歸屬。對此,日本外務省官網指出:「關於中國政府再三強調的『台灣為中國不可分割領土的一部分』,日本政府對此『十分理解與尊重』」。顯然,日本政府並未承認中國領有台灣。
由於《広辞苑》是工具書,錯誤記述將誤導日本人對歷史的正確認識,也嚴重傷害台灣人民的感情,更有幫助中國併吞台灣的嫌疑。在日台灣僑團與友台日本市民團體將在近日正式向岩波書店抗議,並要求在明年一月改版時全面更正。