為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Japanese reporter died after clocking 159 hours of overtime-日本記者超時工作159小時後死亡

日本的公共電視台披露該台記者工作過勞死。(取自網路)

日本的公共電視台披露該台記者工作過勞死。(取自網路)

2017/12/15 06:00

◎張沛元

Japan’s public broadcaster has revealed that one of its reporters died from overwork.

日本的公共電視台披露,該台1名記者死於工作過勞。

NHK said that labor officials had concluded that the 31-year-old political reporter died from heart failure caused by spending long hours on the job.

NHK表示,勞動部門官員斷定,這名31歲的政治線記者之死肇因於長時間工作的心臟衰竭。

A government study published last year found that one in five workers is at risk of working themselves to death.

日本政府去年發佈的1份研究發現,5分之1的勞工有過勞致死之虞。

According to a news story published by NHK, Miwa Sado had worked 159 hours of overtime in the month before her death.

根據NHK的新聞報導,佐戶未和在過世前的那個月超時工作159小時。

The circumstances of Sado’s death in 2013 had not been made public until this week.

佐戶在2013年死亡的情況一直到本週才公諸於世。

NHK said it was taking the death of its employee very seriously. The broadcaster has pledged to reform the way its reporters work.

NHK表示非常重視佐戶之死;該公司已誓言改革旗下記者的工作方式。

《新聞辭典》

die from:慣用語,死於……(接原因)。大致來說,die from後接間接死因, die of後接直接死因,但常會混用。例句:There’s a physics joke that goes "it’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end". Similarly, if you fell twenty stories, we might say that you died from falling, but you died of massive trauma and bloodloss (caused by the fall).(有個物理笑話是這樣說的,「害死你的不是墜樓,而是最後的驟止」。同樣地,倘若你跌落20層樓,我們也許可以說,你的間接死因是墜樓,但直接死因是(墜樓所導致的)重大創傷與失血。)

at the risk of doing something:慣用語,冒著……的風險。

take someone/something seriously:慣用語,認真以對。例句:Don’t take everything he says so seriously.(別把他說的一切都太當一回事。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。