為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》California passes law requiring pet stores to sell rescue animals only 加州立法要求寵物店只能賣獲救動物

2/15中英對照讀新聞(彭博)

2/15中英對照讀新聞(彭博)

2018/02/15 06:00

◎ 孫宇青

In a blow to commercial animal breeders and brokers, California pet stores will have to get their puppies, kittens and rabbits from shelters and rescue centers only. Violators will face a fine of $500, beginning in January 2019.

為了打擊商業性寵物繁殖業者和代理商,美國加州的寵物店未來僅能從收容和救援中心取得幼犬、幼貓和兔子。自2019年1月開始,違規的店家將被罰款500美元。

The bill, A.B. 485 had strong support from several animal welfare organizations, which cheered it as a blow to "puppy mills" and "kitten factories" that mass produce animals for sale, often in inhumane conditions.

第A.B. 485號法案獲得眾多動物福利機構力挺,他們稱讚這是對「狗狗繁殖場」和「貓咪工廠」的重擊,因為這些場所經常以殘忍的方式大量養殖寵物,再進行販售。

"Pet store owners rarely know the breeding conditions of their animals," a fact sheet for the legislation said. "In many cases, puppy mills house animals in overcrowded and unsanitary conditions without adequate food, water or veterinary care."

該法案的一項實情簡報指出:「寵物店主幾乎不清楚動物的飼養情形。許多案例顯示,寵物繁殖場的環境擁擠又不衛生,還缺乏足夠的食物、飲水或動物醫療。」

However, Mike Bober, the president of the Pet Industry Joint Advisory Council, a national advocacy group, called it "well-intentioned but misguided," adding that it would jeopardize hundreds of jobs.

然而,美國遊說團體「寵物產業聯合諮詢委員會」總裁麥克.包柏聲稱,該法案「立意良好、方向有誤」,還說可能危及數以百計的工作機會。

新聞辭典

broker:名詞,仲介;代理人。例句:We asked the advertising broker to propose a never-heard-of marketing plan.(我們要求廣告代理商提出前所未聞的行銷計畫。)

inhumane:形容詞,不人道的。例句:Any inhumane treatment against children is severely condemned.(以任何不人道方式對待孩童必受強烈譴責。)

unsanitary:形容詞,不衛生的。例句:This food factory is accused of unsanitary production conditions.(這間食品工廠被控生產環境不衛生。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。