為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》’Sorry I tried to bite you’ : woman apologizes to police officer with cookie cake-「抱歉我企圖咬你」:女子以曲奇蛋糕向員警致歉

達莉致贈上面寫有「抱歉我企圖咬你」字樣的曲奇蛋糕給該名警員。(取自達莉臉書)

達莉致贈上面寫有「抱歉我企圖咬你」字樣的曲奇蛋糕給該名警員。(取自達莉臉書)

2018/07/20 06:00

◎張沛元

A woman from Lake Charles, Louisiana misunderstood the meaning of "take a bite out of crime" when she was arrested for public intoxication and attempting to bite a police officer.

一名來自(美國)路易斯安那州查爾斯湖的女子,被以在公開場合酗酒以及企圖咬警員的罪名逮捕時,她誤會了「咬下一口罪」(意指減少犯罪)的意思。

Celina Dally wrote about the October 7 incident in a Facebook post. She decided to make amends with the officer by getting him a cookie cake with the words, "Sorry I tried to bite you!"

席琳娜.達莉在「臉書」發文描述這起發生在(2017年)10月7日的事件。她決定以致贈一個上面寫有「抱歉我企圖咬你」字樣的曲奇蛋糕,與這名警員講和。

"I felt horrible, that’s all I could think about day in and day out, so I knew I had to do something about this," Dally told KPLC news. "Everybody loves a cookie cake so I said, ’I’ll get him a cookie cake.’"

「我(在事發後)覺得很糟,日復一日地這樣想,所以我知道我必須有所行動,」達利告訴KPLC新聞。「大家都喜歡曲奇蛋糕,所以我說,『那我就送他一個曲奇蛋糕。』」

According to local media reports, Dally got "belligerent" at a wine-tasting event and when a Lake Charles police officer arrived on the scene she tried to bite him.

據當地媒體報導,達莉在一場品酒會上變得「很番」,當一名查爾斯湖的警員抵達現場時,她還企圖咬他。

《新聞辭典》

take a bite out of (something):慣用語,減少…。例句:The police are encouraging citizens to take a bite out of crime by reporting suspicious person, item and activity.(警方鼓勵市民舉報可疑人、物品與活動,以減少犯罪。)

make amends:慣用語,彌補過錯,求和。例句:He tried to make amends by giving his girlfriend flowers and presents.(他企圖以送花與送禮等方式向女友道歉求和。)

day in and day out:慣用語,日復一日。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。