為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Supreme Court ups maximum working age to 65-韓最高法院上修工作年齡上限至65歲

南韓「現代汽車」員工1月31日在光州市政府前集結抗議,與警方發生拉扯和推擠。(歐新社)

南韓「現代汽車」員工1月31日在光州市政府前集結抗議,與警方發生拉扯和推擠。(歐新社)

2019/02/24 06:00

◎茅毅

The Supreme Court recognized Thursday the age of 65 as the maximum age that people are physically fit to work, breaking the nearly 30-year precedent that will likely reshape the notion of retirement and impact related industries.

南韓最高法院「大法院」週四認定65歲為身體可負荷工作的年齡上限,推翻近30年的判例,很可能將重塑該國社會對退休的觀念,並影響相關產業。

The 13-judge bench reversed an appellate court ruling that ordered the family of a drowning accident victim to be compensated based on the applied age of 60 to determine the indemnity.

由13位法官組成的合議庭,推翻一個高等法院的判決。該判決命令一名溺斃事故的受害者家屬,基於60歲的勞動年齡上限來計算賠償金。

The victim’s family, sued a swimming pool operator after they lost their son in August 2015. They had argued the compensation should be based on the assumption that the child would have been able to engage in manual labor until the age of 65.

死者家屬在他們於2015年8月失去愛子後,控告一名游泳池的經營者。他們主張,賠償應基於該溺死的幼童能從事體力勞動至65歲的假設。

《新聞辭典》

appellate:形容詞,上訴的。例句:The mistrial ruling was upheld by a state appellate court.(一個州上訴法院維持該無效審判的判決。)

indemnity:名詞,賠(補)償(金)、保障。例句:A country that has been defeated in war sometimes has to pay an indemnity to the winners.(戰敗國有時必須向戰勝國賠款。)

manual:形容詞,手工的、體力的。例句:Computer-controlled robots are taking over unskilled manual workers.(電腦控制的機器人正取代無需技能的體力勞動者。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。