為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》This baby was born on 7-Eleven Day at 7:11 pm, weighing 7 pounds and 11 ounces 這個寶寶生於小七日晚上7點11分,體重7磅11盎司

美國婦女蘭格福德與夫婿抱著在小七日晚間7點11分、體重7磅11盎司的女兒潔米。(取自網路)

美國婦女蘭格福德與夫婿抱著在小七日晚間7點11分、體重7磅11盎司的女兒潔米。(取自網路)

2019/07/19 05:30

◎張沛元

7-Eleven Day typically means free Slurpees for everyone, but this year’s celebration turned out more special than usual for one Missouri family.

小七日通常意味可以免費喝思樂冰,但對(美國)密蘇里州的這家人來說,今年的小七日慶祝活動比平常來得更特別。

Rachel Langford of St. Louis gave birth to a baby girl on July 11 - yes, 7/11.

聖路易市的瑞秋.蘭格福德在7月11日,沒錯,就是小七日,生下一名女嬰。

That’s not all, baby J’Aime Brown was born at 7:11 pm, weighing seven pounds and 11 ounces.

但這還沒完。小女嬰潔米.布朗生於晚間7點11分,體重7磅11盎司。

Langford, who also has a six-year-old son, told CNN she kept on seeing the numbers 7 and 11 during her pregnancy, but didn’t think it meant anything.

還有一個6歲大的兒子的蘭格福德告訴有線電視新聞網,她在懷孕期間不斷看到7與11這兩個數字,但當時並不覺得這有什麼特殊意涵。

"I thought it was weird at first, and I didn’t know that (the numbers) meant so much," she said. "A lot of the times (during the pregnancy) I would look at the clock and it was 7:11."

「我一開始是覺得怪怪的,當時並不知道這(些數字)意義重大,」她說。「我(在懷孕期間)有好多次看向時鐘時,(鐘上的)時間是7點11分。」

Although a bit "freaked out," both mom and baby are doing well.

雖然有點「嚇到」,但母女均安。

新聞辭典》

give birth to:慣用語,生產。

keep on doing something:慣用語,持續(做某事)。例句:The teenage girl keeps on nagging and begging her mother for a new mobile phone.(那名少女一直碎念求她媽買新手機給她。)

freak out:俚語,指突然感到極度驚訝、心煩意亂、憤怒或困惑。例句:Stop it! You are freaking me out.(住手!我被你嚇到了。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。