為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

臉書自動翻譯凸槌 習近平成「糞坑先生」

(歐新社檔案照)

(歐新社檔案照)

2020/01/20 05:30

〔編譯黃靖媗/綜合報導〕中國國家主席習近平十七日起訪問緬甸。緬甸實質領導人、國務資政翁山蘇姬的官方「臉書(Facebook)」專頁「緬甸國務資政辦公室」,十七日以緬甸語發文陳述習近平與翁山蘇姬會面,不料臉書將緬甸語的「習近平」自動翻譯為英文時,竟誤譯為「糞坑先生(Mr. Shithole)」,引起國際關注。

臉書道歉︰技術錯誤已修復

對此,臉書十八日發表聲明,聲稱將緬甸語的「習近平」譯為「糞坑先生」,係出於技術錯誤,他們已修復這項技術問題,同時採取行動避免類似問題再度發生,並為了技術錯誤造成的冒犯表達誠摯歉意。臉書發言人史東(Andy Stone)表示,當臉書自動翻譯系統找不到對應緬甸語的英文詞彙時,會自動猜測並填入一個發音相似的詞。

這項錯誤已存在多久不得而知,但Google翻譯未曾犯過類似錯誤。中國與緬甸駐美國大使館均尚未對此事發表評論,而由於在中國嘲諷習近平,恐遭監禁、拘留,中國主要新聞網站與社群平台幾乎全面噤聲。

生長於緬甸的美國加州大學柏克萊分校(UC Berkeley)講師肯尼斯.黃(Kenneth Wong)表示,他剛看到這個翻譯時,還以為是有人故意嘲弄習近平,但仔細檢查原文後,發現習近平的緬甸語發音為「chi kyin phyin」,在緬甸語中是「屎坑屁股」的意思,他可以推斷自動翻譯功能是如何出錯的。

美國昆尼皮亞克大學(Quinnipiac University)遊戲設計與開發系教授加維(Greg Garvey)指出,這種翻譯錯誤有多種可能原因,當自動翻譯系統找不到對應的詞彙時,也許會藉由上下文或其他臉書用戶的數據判斷,該填入什麼詞彙。但自動翻譯系統僅會在演算法基於用戶數據庫,判斷該用法合理,或緬甸語中有相對應不雅詞彙的前提下,才會像這次一樣使用不雅詞彙。

這不是臉書第一次自動翻譯緬甸文時發生錯誤。《路透》二○一八年的一篇調查報導披露,臉書自動翻譯曾將一篇揚言殺光緬甸少數民族洛興雅(Rohingya)的仇恨貼文,翻譯為「緬甸不應該有彩虹」,引發軒然大波,臉書當時還為此暫時移除自動翻譯緬甸語的功能。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。