《中日對照讀新聞》74歳、ヨットで単独世界一周へ 74歲老翁獨自駕駛帆船繞行世界一周
◎林翠儀
「夢は年を取らない」。静岡市の金属加工業立尾征男さん(74)が5日、堺市の港からヨットでの単独無寄港世界一周に出発する。2001年に東回りで成功しており、今回、向かい風となり難易度が格段に高い西回りに挑む。
「夢想不老」。住在日本靜岡市從事金屬加工業的立尾征男(74歲),預定5日從大阪府堺市港口駕駛帆船,獨自一人展開無靠港繞行世界一周的旅程。2001年他成功地由西向東繞行世界一周,此次將挑戰逆風且難度更高的由東向西行。
全長約9メートルのエオリア号との約1年の旅。小笠原諸島付近を南下し、オーストラリア沖を回ってインド洋と大西洋を西進、南米大陸最南端のホーン岬沖を経て太平洋を横断する。
立尾將與全長約9公尺的「伊歐利亞號」帆船,踏上為期約1年的旅程。他預定從小笠原群島附近南下,繞過澳洲近海再經印度洋和大西洋向西挺進,途經南美大陸最南端的合恩角海域橫越太平洋。
約800万円を投じて船体の補強を重ねるなど、4年かけて準備してきた。数々の挑戦を重ねてきた立尾さんは「同世代の人にも夢を持って元気に生きてほしい」、「どこまで自分に気力、体力が残っているか試したい」と力強く語った。
立尾花了大約800萬日圓對船身進行多次補強等,籌備工作歷時4年。歷經數次挑戰的立尾以堅定語氣強調,「希望和我相同年代的人,也能懷著夢想健康地活著」、「想測試一下自己還剩下多少精力和體力」。
ニュース・キーワード
挑む(いどむ):挑戰、挑釁
例:人生(じんせい)はどちらかです。勇気(ゆうき)をもって挑むか、棒(ぼう)に振(ふ)るか。(人生不是提起勇氣挑戰,要不就是白白糟蹋。)
重ねる(かさねる):重複、反覆、堆放、重疊
例:人(ひと)は年(とし)を重ねれば重ねるほど、 年齢(ねんれい)からどんどん自由(じゆう)になれる。(人的年歲愈大,愈能從年齡中解放。)
漢字を読みましょう
単独(たんどく)/金属(きんぞく)/寄港(きこう)/格段(かくだん)/南下(なんか)/西進(せいしん)/横断(おうだん)/船体(せんたい)/補強(ほきょう)/気力(きりょく)